南极一直是一个神秘的大陆,曾经有科研小组在这里发现了南极鲸人,它的上身是鲸鱼,下身是人类。据《每日星报》报道,关于它的真实身份,至今仍是个谜,据《每日星报》报道,一名谷歌地图用户在南极地区发现了另一种新生物。仅仅它的高度就超过了20米,那么它在谷歌地图上看到的这个生物到底是什么身份? 图片发布后,许多网友认为它很像传闻中的雪人,也就是中国传说中的野人。就外形而言,的确非常相似,头部和四肢相对清晰,在世界各地所见不明飞行物的数量也是相当多,但关于如此巨大的雪人的报道却是寥寥无几,因此这张图片可能具有很高的参考价值,在谷歌地图上可以找到。这只人形动物站在一座山峰的边缘,身后和脚下都是厚厚的积雪,而这只人形动物站在那儿,一动不动。 按比例换算后,这位神秘人物的身躯高达20多米。一般人两米就已经算得上是比较高的人了,20米高的人根本不存在,那这个人形生物的真实身份是什么?既然不是人,为什么要用人形来展现呢?有些人认为这可能是传闻中的外星人,因为在地球上,人类身高不能超过20米,为了得到更准确的数字,谷歌地图经过精确计算后,得出的数字是22.69米。 还有一些网友认为,照片不太清楚,看起来很模糊,通过一张照片我们无法判断这是人形生物,很有可能是一块与人相像的岩石,被白雪覆盖后呈现出来,或者是被周围环境改变后所形成的自然景观。通过观察,所谓的雪人完全不动,也不做任何其他动作。 世界各地关于野人的传闻也是层出不穷,中国神农架地区的野人活动就是其中之一,在美国也有雪人传说,曾有一对美国探险者进入喜马拉雅山后,发现了雪人的踪迹,并带回了相关的影视资料。 研究人员发现,最大足迹约30.48厘米。据足迹推测,这个动物看上去像一个巨大的人形动物,身上有黑色的长毛,能够直立行走,略微有些驼背。足迹被发现后,没有发现任何人形生物的活动痕迹,结果也不知道。您认为在谷歌地图上找到的南极人类类型生物是什么?
翻译外文文献的方法: 1.大部分外文参考文献下载后是pdf格式,可以通过一些方法将其转换为更方便复制修改的word版。ps:小编是通过“软件安装管家”的pdf转换器进行转换的,一个非常好用的免费软件。 2.打开word版的外文文献。 3.选中要翻译的部分,选择上方工具栏的“审阅”,再点击下方选项卡的“翻译”中的“翻译所选文字”,右方出现翻译结果。ps:一部分一部分进行翻译比较好。 4.接下来是准确翻译的做法。首先对照原文,运用你的英文水平进行大致的检查。 在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。 由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。 外文文献数据库 外文文献反映了世界各国科学技术的先进水平,及时报道了国际重要科研成果和科研动向,是科研人员研究新课题、推出新成果的重要情报源。 分类 外文文献数据库可以有很多种分类的角度,其中从所收录文献信息的使用方式的角度分类如下: 第一类是收录文献全文的数据库,以 sciencedirect 、springer 和wiley 为代表。 第二类是收录摘要、文献来源和文献引证关系的数据库,以所谓的三大索引数据库为代表。(三大索引数据库统一于 ISI web of knowledge) 第三类是含有少量免费全文,但对于大多数文章只是收录摘要和文献来源信息的数据库,以pubmed为代表。 第四类是既包含全文电子期刊库,又包含文摘数据库的数据库,以ovid为代表。
参考文献的引用应当实事求是、科学合理,不可以为了凑数随便引用。下文是我为大家整理的关于翻译论文英文参考文献的内容,欢迎大家阅读参考! 翻译论文英文参考文献(一) 1. 乔海清. 《翻译新论》. 北京:北京语言学院出版社. 1993. 2. 邵志洪. 《翻译理论、实践与评析》. 上海:华东理工大学出版社, 2003. 3. 邵志洪. 《英汉语研究与对比》. 上海:华东理工大学出版社, 1997. 4. 申丹. 《文学文体学与小说翻译》. 北京:北京大学出版社. 1995. 5. 申小龙. 《语言的文化阐释》. 上海:知识出版社, 1992. 6. 申小龙. 《汉语句型研究》. 海口:海南人民出版社, 1989. 7. 申小龙. 《汉语与中国文化》. 上海:复旦大学出版社, 2003. 8. 申小龙. 《文化语言学》. 南昌:江西教育出版社, 1993. 9. 申雨平(编). 《西方翻译理论精选》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002. 10. 沈少华. 《英语趣味修辞格》. 北京:语文出版社, 1999. 11. 思果. 《译道探微》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2002. 12. 孙全洲. 《现代汉语学习词典》. 上海:上海外语教育出版社, 1996. 13. 孙晓丽. 《广告英语与实例》. 北京:中国广播电视出版社, 1995. 14. 孙致礼. 《1949-1966:我国英美文学翻译概论》. 南京:译林出版社. 1996. 15. 谭载喜. 《翻译学》. 武汉:湖北教育出版社. 2000. 16. 谭载喜. 《新编奈达论翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1999. 17. 倜西、董乐山等(编). 《英汉翻译手册》. 北京:商务印书馆国际有限公司. 2002. 翻译论文英文参考文献(二) 1. 王德春. 《语言学通论》. 南京:江苏教育出版社, 1990. 2. 王逢鑫. 《英汉比较语义学》. 北京:外文出版社, 2001. 3. 王还(主编). 《汉英对比论文集》. 北京:北京语言学院出版社. 1993. 4. 王季思. 《中国十大古典喜剧集》. 上海:上海文艺出版社, 1982. 5. 王克非. 《翻译文化史论》. 上海:上海外语教育出版社. 1997. 6. 王令坤(主编). 《英汉翻译技巧》. 上海:上海交通大学出版社. 1998. 7. 王希杰. 《汉语修辞学》. 北京:北京出版社, 1983. 8. 王希杰. 《修辞学导论》. 杭州:浙江教育出版社, 2000. 9. 王佐良、丁往道. 《英语文体学引论》. 北京:外语教学与研究出版社, 1990. 10. 王佐良. 《翻译:思考与试笔》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989. 11. 魏志成. 《英汉语比较导论》. 上海:上海外语教育出版社. 2003. 12. 魏志成. 《英汉语比较导论》. 上海:上海外语教育出版社. 2003. 13. 翁显良. 《意态由来画不成?》 北京:中国对外翻译出版公司, 1983. 翻译论文英文参考文献(三) 1. 陈保亚 20 世纪中国语言学方法论 济南:山东教育出版社,1999 2. 丁言仁 英语语言学纲要 上海:上海外语出版社,2001 3. 费尔迪南 德 索绪尔 普通语言学教程 长沙:湖南教育出版社,2001 4. 冯翠华 英语修辞大全 北京:商务印书馆,1996 5. 桂诗春,宁春言主编 语言学方法论 北京:外语教学与研究出版社,1998 6. 桂诗春 应用语言学长沙:湖南教育出版社,1998 7. 何兆熊 新编语用学概要 上海:上海外语教育出版社,2000 8. 何自然 语用学与英语学习 上海:上海外语教育出版社,1997 9. 侯维瑞 英语语体 上海:上海外语教育出版社,1988 10. 胡壮麟 语言学教程(修订版)北京:北京大学出版社,2001 11. 黄国文 语篇与语言的功能 北京:外语教学与研究出版社,2002 12. 黄国文 语篇分析概要长沙:湖南教育出版社,1988